/Vén mây muốn bước lên tột đỉnh. Đoái lại dì trăng lẽo đẽo theo/ Thơ Trịnh Hoài Đức.

VIDEO

HỖ TRỢ

LỊCH

LIÊN KẾT

Văn học dịch

/Cái rét đành hanh. lùa vào giấc ngủ triền miên Gió thời gian thổi mòn cùn mái rạ/

Xem: 1573

[02-03-2014]

Sergei Aleksandrovich Yesenin (tiếng Nga: Серге́й Алекса́ндрович Есе́нин, phát âm như Ê-xê-nhin; 3 tháng 10, 1895 – 28 tháng 12, 1925) là một nhà thơ trữ tình nổi tiếng của Nga.

Xem: 1882

[02-03-2014]

/Không thể hiểu nước Nga bằng trí não. Không thể đo nước Nga bằng thước ác-sin/

Xem: 1859

[02-03-2014]

/УЗы одежды и тела - блУЗа. УЗы души и творчества - мУЗа/.

Xem: 2121

[26-02-2014]

tongocthach.vn xin giới thiệu chùm thơ mới của một thi sĩ Nga, hiện ông là Chủ tịch một Hội Nhà văn Nga với tên Союза писателей ХХI века

Xem: 1635

[24-02-2014]

Korgiov Vladimir, hiện là Phó Thư ký Hội Nhà văn vùng Altai, Liên bang Nga.

Xem: 1663

[21-02-2014]

Bài thơ Gửi Mironovha của Yesenin Sergei Aleksandrovich (1895 - 1925) được dịch giả, nhà thơ Tô Ngọc Thạch dịch sang thể thơ VN truyền thống

Xem: 1730

[21-02-2014]

Thi sỹ Tô Ngọc Thạch với tập thơ dịch “Nắng bạch dương” cùng với các bài thơ dịch khác của mình,

Xem: 1664

[20-02-2014]

/Тебе не пара эти алкаши».. И Бог мне говорит: «Иди, пиши,/

Xem: 1694

[20-02-2014]

/Вершины в тумане, и снег выпал ночью в горах. И я на тропинке стою и неведом мне страх./

Xem: 1680

[20-02-2014]