VIDEO
Tin nóng
QUẢNG CÁO
LỊCH
LIÊN KẾT
Văn học dịch
GIA LỘC TỨ BẤT
Trong thời gian tìm hiểu về miền đất và con người huyện Gia Lộc cổ. Chúng tôi tìm được “tứ bất”, tức “bốn điều nên tránh”GIA LỘC TỨ BẤT
(嘉祿四不)
Trong thời gian tìm hiểu về miền đất và con người huyện Gia Lộc cổ. Chúng tôi tìm được “tứ bất”, tức “bốn điều nên tránh” như sau:
1- Bất ẩm Tăng Thượng tửu (不飲曾上酒), tức nên tránh uống rượu của làng Tăng Thượng (giáp Vo thuộc làng này) tổng Bao Trung huyện Gia Lộc, vì chất lượng không được tốt cho lắm, thời nay thuộc xã Thống Nhất huyện Gia Lộc tỉnh Hải Dương, từ tháng 07/2025 thuộc xã Yết Kiêu tp. Hải Phòng)
2- Bất thực Hoa Điếm kê (不食花店鷄), tức nên tránh ăn thịt gà ở làng Hoa Điếm (thời Thiệu Trị đổi thành Phương Điếm) tổng Hội Xuyên huyện Gia Lộc, vì hay bị lời mời đãi bôi. Làng này thời nay thuộc thị trấn Gia Lộc huyện Gia Lộc, từ tháng 07 năm 2025 thuộc xã Gia Lộc tp. Hải Phòng.
3- Bất kích Cao Duệ đề (不撃高裔啼), tức nên tránh gây sự với thôn dân làng Cao Duệ, tên Nôm là Giồng (do tật nói ngọng còn gọi là Rồng) thuộc tổng Tông Đức huyện Gia Lộc, vì phần lớn tính cách thôn dân nơi đây hơi bị hiếu thắng. Địa danh này thời nay thuộc xã Nhật Tân huyện Gia Lộc, từ tháng 07 năm 2025 thuộc xã Trường Tân tp. Hải Phòng.
4- Bất thương Hội Xuyên khách (不商會川客), tức nên tránh giao thương với thương nhân làng Hội Xuyên, tên Nôm là Cuối thuộc tổng Hội Xuyên huyện Gia Lộc, vì tính cách hay “khôn lỏi”. Địa danh này thời nay thuộc thị trấn Gia Lộc huyện Gia Lộc, từ ngày 01 tháng 07 năm 2025 thuộc xã Gia Lộc tp. Hải Phòng.
.
NGỌC TÔ sưu tầm
Các tin khác
-
CẨM GIÀNG TỨ VẬT
-
KIM THÀNH TỨ MẠC
-
THANH HÀ TỨ BẤT
-
"HÀNH DỊCH ĐĂNG GIA SƠN" CỦA PHẠM SƯ MẠNH
-
BÀI VĂN CỦA NGUYỄN BỈNH KHIÊM GHI Ở BIA QUÁN TRUNG TÂN (中津館碑記)
-
THƠ "QUA MIẾU TRÌNH TUYỀN" CỦA LA SƠN PHU TỬ
-
ЗИМНЯЯ ДОРОГА. (CON ĐƯỜNG MÙA ĐÔNG)
-
CHẲNG CÒN LỜI ĐÁP TRÁI TIM
-
TÔI NGỒI ĐẾM LẠI MÙA XUÂN QUA LỜI BÌNH CỦA NGỌC TÔ
-
ГЛУХОЙ ГЛУХОГО ЗВАЛ/CHÀNG ĐIẾC NỌ MỜI RA TÒA CHÀNG ĐIẾC

