VIDEO
Tin nóng
QUẢNG CÁO
LỊCH
LIÊN KẾT
LÝ LUẬN PHÊ BÌNH
Прибавление дня (BỔ SUNG TRONG NGÀY)
Нина Ягодинцева кандидат культурологии, профессор Челябинского государственного института культуры, секретарь Союза писателей РоссииНина Александровна Ягодинцева кандидат культурологии, профессор Челябинского государственного института культуры, секретарь Союза писателей России
Поэзия – спасенье языка, вечно новорождённая родниковая речь. И то, что может сказать она, не скажет никто, хотя, казалось бы, – говорят все, хором повторяя уже давно сказанное. Но как редко можно услышать: Побудь со мною, тишина! Всё начиналось разговорами, Сначала котелки да тросточки… Но это всегда есть в самой природе родного языка, и точное виденье благодаря прозрачности мгновенно становится предвиденьем и даже мудрым остережением для понимающих, ибо всё уже было и поэту ведомо. В каждом стихотворении книги – своя глубина, но все они полны воздуха, мерцающего оттенками смыслов, пробуждающего в чутком читателе талант со-чувствия, со-переживания. …Как сладко услышать средь тысяч созвучий Душе ведь не нужно особой науки – И ещё одно – родное, угадываемое с полустроки, полувздоха при чтении – русская музыка этих стихов. Искусственно ускоряемый, рваный ритм современной жизни чужд и губителен для русского человека, верлибр с его поэтической развязностью пуст, а рэп удушающее тесен. Родня русскому – музыка, живущая в открытом пространстве полей, холмов, рек, взлетающая к вершинам гор – дышащая полной грудью. Дождик шепчет, ветер колобродит, <…> Луг звенит. Может быть, потому и способна мгновенно подняться в русском человеке высокая волна воли. На языке музыки русский и понимает природу, и принимает её покой и её силу. Музыка определяет и должную меру поэтического пафоса, и остерегает от гибельного: В краю истерзанном и голом, Казалось бы – открытый спор с пушкинским «Пророком», где именно в уста Бога вкладываются слова «…глаголом жги сердца людей», явное противоречие, но ничего противоречивого здесь нет, есть точная мера слов и событий, мера, которую ощутить способна именно поэзия: Не перейди незримой грани, Ещё одна характерная черта русской поэзии – почти природная естественность метафор, а чаще даже и простой параллелизм. Русская метафора – не самоцель и даже не средство, и не столько превращение форм, сколько объединение их одним, единым, всеобщим содержанием: Где тихая роща кончается Прощаются люди, Казалось бы – и что в безыскусной простоте искушённому читателю? Но не в пищу праздному уму предназначены эти тонкие связи, они – соломинки для спасения, наилегчайшие мостики над оврагами и ущельями бытия. Поэзия Виктора Кирюшина очень земна, вполне конкретна – в ней много тёплых, родных сердцу примет, но не тяжёлых своей плотной материальностью, а словно светящихся изнутри, и свет этот высоко печален – как высоко и светло печально всякое соприкосновение души с красотой, вечного – с мгновенным, живущего – с уходящим или будущим. А какой словесной сладостью наполняются русские имена! На Руси предзимье. Киновари досыта и сини, На венцах колодезного сруба Как царевна юная наивна, И когда Виктор Кирюшин пишет о современниках (а в книге довольно много таких сюжетов и эскизов), о чём бы ни шла речь – это всегда любование, даже если и горечь: Годы-то всё какие – Боль от репьёв-колючек, Когда вынимаешь для цитат строки из контекста, не покидает странное чувство: словно срываешь один за другим цветы на лугу – для букета, но цветущий луг так и остаётся лугом, его не унести и не пересказать. Так и с настоящими стихами – они живут и наполняют живым воздухом книгу, в цитатах передавая только малую часть смысла. И вот вроде бы афористичность считается поэтическим «знаком качества», но ведь не так на самом деле – поэзия не в броских или чеканных строчках, а именно в воздухе, в особом веществе, которое в нём разлито… И это тоже очень русская черта. Вовсю метель гудит ночами, Но кто-то угли теплит в горне |
Các tin khác
-
“Bà cô bên chồng” của nhà thơ Đoàn Thị Lam Luyến
-
NHÃ CA, NGƯỜI ĐÀN BÀ NÀO CŨNG ĐẸP
-
Nhà văn Nguyễn Ngọc Tư kể chuyện “Tro tàn rực rỡ” từ tác phẩm văn học lên phim
-
CA SĨ KHÁNH LY BẤT BÌNH VÌ NHIỀU ĐOẠN TRONG PHIM “EM VÀ TRỊNH”
-
TẢN MẠN CHUYỆN NGHỆ DANH CỦA CÁC “SAO” VIỆT
-
VỀ HAI CÂU THƠ thẾ lỮ MƯỢN CỦA KỸ NỮ
-
VÀI CẢM NHẬN KHI XEM PHIM BỐ GIÀ (WEB DRAMA) CỦA TRẤN THÀNH
-
CÓ MỘT THỜI ĐẠI THI CA
-
TỌA ĐÀM THƠ LỤC BÁT HẢI PHÒNG - DÒNG CHẢY THỜI GIAN
-
Bàn thảo về văn học nghệ thuật miền Nam trước 1975