/Vén mây muốn bước lên tột đỉnh. Đoái lại dì trăng lẽo đẽo theo/ Thơ Trịnh Hoài Đức.

VIDEO

HỖ TRỢ

LỊCH

LIÊN KẾT

Những bài khác

Phải chăng thơ phải bí hiểm, không ai hiểu gì mới là …cao siêu, mới là… thơ Hồng Thanh Quang!

Xem: 1097

[28-03-2017]

Bản dịch tiếng Anh “Lời thề mùa đông” là kết quả lao động sau nhiều tháng trời của ba dịch giả, đã chinh phục bạn đọc Mỹ, trở thành bài thơ được yêu thích trên tạp chí này.

Xem: 1005

[27-03-2017]

Hai lần tai biến, một lần mổ sọ. Chị vợ thứ 2 này cũng đã cháo lão, thuốc thang, hầu hạ bạn tôi sắp được hai năm nay rồi…

Xem: 1702

[28-02-2017]

Nữ sĩ Đỗ Bạch Mai, nguyên giáo viên PTTH Lê Quý Đôn - TP. Hải Phòng đã hoàn thành chương trình đào tạo cao học của chuyên ngành văn học dân gian từ khi còn khá trẻ.

Xem: 1182

[11-12-2016]

Thử hỏi khi suy nghĩ về nghề văn, đã có mấy ai chân thành, quyết liệt và sâu sắc như Dương Hướng?

Xem: 1385

[09-08-2016]

Không chỉ riêng lĩnh vực thơ, mà cả ở truyện ngắn, đoản ngôn,... mỗi con chữ ông dùng đều có một vị thế riêng, rất độc lập,...

Xem: 1424

[01-06-2016]

Có thể nói chỉ cần Đèo cả vàMàu tím ha sim cũng đủ để làm nên một thương hiệu thi ca mang đậm phong cách Hữu Loan không trộn lẫn vào đâu được, sống mãi với thời gian./.

Xem: 1469

[11-05-2016]

Tiếc rằng với khả năng kinh phí có hạn - do một số học trò hiếu nghĩa với thầy và với nghiệp tiếng Nga - chung sức đóng góp, bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Nga xuất sắc như thế...

Xem: 1501

[17-03-2016]

Trước tiên phải nói là bài viết của PĐN đã bộc bạch khá kỹ lưỡng về Ý & Tứ trong thơ cùng những phân tích (bình giảng, dẫn chứng) một số bài thơ quen biết, rất đáng trân trọng

Xem: 1522

[24-02-2016]

Nhà văn ảo tưởng mình quan trọng nhưng thật ra chẳng quan trọng gì cả. Cái nổi tiếng của nhà văn cũng hết sức bọt bèo. Buông cây viết ra thì mình trắng tay!

Xem: 1816

[15-12-2015]