VIDEO
Tin nóng
QUẢNG CÁO
LỊCH
LIÊN KẾT
VĂN HỌC QUỐC TẾ
Василий Николаевич Попов/Dịch giả truyện Kiều
Vasily Nhicolaievich Popov, nhà thơ, hội viên Hội Nhà văn Liên bang Nga. Sinh năm 1983 tại thành phốAngarsk, vùngIrkutsk.|
Vasily Nhicolaievich Popov, nhà thơ, hội viên Hội Nhà văn Liên bang Nga. Sinh năm 1983 tại thành phốAngarsk, vùngIrkutsk. Anh tốt nghiệp Học viện Văn học.Gorky. Tác giả của những tập sách "Nói khẽ" và "Berxerk" xuất bản tạiMoscow. Thơ Vasily Popov được công bố ở các tạp chí "Người đương thời của chúng ta" (Moscow), "Tạp chí tiểu thuyết thế kỷ XXI" (Moscow), "Năm lần năm" (Moscow), "Vò cổ" (Moscow), "Khoảng không" (Alma-Ata), "Quê hương Ladoga"(St. Petersburg)« Nevsky Almanac "(St. Petersburg)," Prioksky dori "(Tula)," Âm hưởng Nga"(Samara),"Quỹ đạo sáng tạo "(Kaluga)," Nhà văn mới "(Krasnoyarsk ), "Đông" (Rostov trên Đông), "Argamak" (Những chiếc thuyền độc mộc trên sông), vv... Giành giải thưởng thơ Nga "Chim ưng mảnh đất Nga" (2009). Giải nhất thơ quốc tế "Những con chim hạc trên đất Nga" (2011). Hiện sống ởMoscow.
|
|
| *** Лес наш не высокий, Редкий лес. На березу сбоку Бурундук залез. Много, много света, Машут мне листочки, Кружево искрится *** Далеко ушёл хозяин. На столе холодный чайник, Вот и свет уже в окошке, Наливаем для согрева, *** Больно за то, что я знаю, Господи, мир обезумел, *** Собирайте все свои пожитки, И разрушим города навеки,
*** Господи, спаси и сохрани! Всё пылает красным от зари, *** Обнялись забор и огород Спи, деревня, спи, не умирай. И увидишь ты, как мир хорош, *** *** И думал, что листочки эти Прошли года, прошло и детство, Стихов не надо, нет, не надо, …И вот он, мальчик соловьиный, |
ПЕРВЫЙ СНЕГ 1 Снег пошёл и ветер тихий… 2 По реке вода искрится, 3 Глубоко в норе так сладко 4 И бежит, бежит в припрыжку *** Едем мягко на арбушке, Веет мёдом на поляне, Угощу одной я деда, *** Засыпай, а я посторожу, Ничего я больше не спрошу, Веточкой золу поворошу. Е. СЕМИЧЕВУ 1 Между лесом и полем – дорога, 2 Пыль столбом летит на поле, Пахнет ягодой клубникой, Ах, дорога, в нашем беге Ничего не изменилось, Ночь, и я лечу к могилам, Знаю, где-то домик старый *** Но ни меч мы готовим для битвы, Мы сажаем деревья на поле, Это наши заплакали лица *** Если всё то, что пишу – это правда, |
Các tin khác
-
Chùm thơ Tô Hoàn: Cạn đèn ta thắp trăng suông
-
ПРОЛОГ (ĐOẠN MỞ ĐẦU)
-
«Много правды горькой и простой…» Nhiều sự thật đắng cay và giản đơn
-
«На меже откровенья и боли…»Bên bờ phát lộ và nỗi đau
-
СОВРЕМЕННАЯ АЗИАТСКАЯ ПОЭЗИЯ (Thơ hiện đại châu Á)
-
Новогодние поздравления (Lời chúc mừng năm mới)
-
ЗДРАВИЦА (Khu an dưỡng đường)
-
HÀNH KHÚC NGƯỜI THỢ - PHẠM THỊ HỒNG DIÊN
-
НО МНЕ С ТОБОЙ ТЕПЛО… Nhưng nồng nàn em và anh
-
ИНОСТРАНКА (NỮ NGƯỜI NƯỚC NGOÀI)

