/Vén mây muốn bước lên tột đỉnh. Đoái lại dì trăng lẽo đẽo theo/ Thơ Trịnh Hoài Đức.

VIDEO

HỖ TRỢ

LỊCH

LIÊN KẾT

TÔ NGỌC THẠCH

CHÙM THƠ SONG NGỮ VIỆT - NGA CỦA TÔ NGỌC THẠCH

/Барнаул навечно остался в моём сердце. Полонённом глубокой осенью и поэзией Сибири./ TNT

CHÙM THƠ SONG NGỮ VIỆT - NGA CỦA TÔ NGỌC THẠCH

.

ĐÊM TRẮNG*

 

Mỏng mảnh chùm hoa nắng

Tan vào hồn thinh không

Ấp iu cánh buồm thắm

"Ước mơ"** duềnh trên sông

 

Dòng Nhe -Va huyền ảo

Líu ríu màu ngọc lam

Điệu dân ca trong trẻo

Ru hồn tôi khẽ khàng

 

Bầu trời ăm ắp gió

Lãng đãng làn mây bay

Hoàng hôn buông ráng đỏ

Đêm thành Len* mê say

 

Tiếng cười loang mặt sóng

Nụ hôn đọng đôi bờ

Má hồng em đốt lửa

Soi lòng tôi thẩn thơ

 

Tôi khuyết vào đêm trắng

Bao lâng lâng ngỡ ngàng

Hồn nhập vào màu sắc

Diệu kỳ Lêvitan

 

Tôi chìm vào cõi mộng

Huyền thoại giấc mơ màng

Tháng sáu mùa xao động

Trắng trời mơ thênh thang.

__________

*  Lễ hội đêm trắng từ 23/06 dương lịch

** Con tàu Ước Mơ

 

 

БЕЛАЯ НОЧЬ*

 

Луч солнца раскрасил пандус

И растворился в зрачке.

Робко белеет парус –
Корабль Мечты на реке.

Бьёт бирюзовой рябью

Призрачная Нева.

Способствует восприятью

Песни души синева.

В небе попутного ветра
Вертятся облака.

Очарованный Питером щедро
Красный горит закат.


Смех по волнами струится –

Где берег, там поцелуй

И вдохновенные лица

В свете печальных струй.

Я утонул в белой ночи,

Дух над Невой летал.

Волны струились точно

Их написал Левитан.

Я погрузился в виденья
Легендарной мечты.
Июнь – сезон вдохновенья.

Я вижу твои черты.

  __________
  * Фестиваль «Белые Ночи» с 23 июня
  * Корабль Мечты

 

@@@

 

HỒ TRÊ LẾCH

 

Hồ xanh Trê Lếch dịu êm

Đôi bờ khát vọng bên thềm nhớ mong

Tôi rơi vào áng  mây hồng

Dật dờ theo gió phiêu bồng chiều thu

Em ngồi hóa đá trong mơ

Ngả nghiêng sông hẹn bến chờ mỏng manh

Mắt em thả xuống hồ xanh

Thuyền tôi chao đảo chòng chành...vỡ tan

Bâng khuâng sóng nổi ngập tràn

Nụ cười e ấp dưới làn hoa rơi

Vàng đau ngợp cả xa xôi

Hạt thương tứa nắng bên trời ngày xưa

Từ trong thăm thẳm đáy hồ

Tương tư tôi vớt câu thơ tím bầm.

__________

* Trê Lếch: Hồ nối liền với sông Ốbi

thuộc vùng An Tai, LB Nga

 

 

ТЕЛЕЦКОЕ ОЗЕРО (II)

 

Мягка синева Телецкого озера,

Я страстно стремлюсь к его берегам.

Я падаю, падаю в облака розовые

Плыву по ветру к осенним горам.

Ждала меня долго ты и стала камнем

Озеро катит волны к тебе.

В глазах отражается синее, давнее…

Я плыву… Но трудно перечить судьбе –

Лодка разбита. Катятся волны.

Твою улыбку скрыли цветы.

Страданием мир окружающий полон.

Солнце любви – это только мечты.

И лишь тоска, глубинная, вечная

Являет кровоподтёки стихов.

__________

* Телецкое озеро расположено на северо-востоке Горного Алтая.

@@@

 

(Жанр поэзии 5 слов)

 

LÚM ĐỒNG TIỀN

 

Con đường mòn ký ức

Vắt qua cửa nhà em

Tán bàng xanh tình duyên

Đi ngang qua nỗi nhớ

 

Lần ấy em vô ý

Đánh rơi lúm đồng tiền

Bất chợt anh nhặt lên

Giấu vào trong im lặng

 

Anh mong hoài thắc thỏm

Lần nữa em đánh rơi

Để trầu thắm đỏ môi

Cho lòng anh bão nổi

 

Rồi anh đi bộ đội

Bằn bặt chiến trường xa

Ngày về con đường hoa

Tìm lúm đồng tiền cũ

 

Bên gốc bàng trước ngõ

Nay chỉ còn mưa rơi…

 

@@@

 

ЯМОЧКИ (II)

 

В память мою тропка

Перед домом твоим.

Зелёное гало катаппы

Меня погружает в сплин…

 

Ты улыбнулась случайно –

Ямочки на щеках.

Я спрятал в ладонях тайну,

Спрятал в своих стихах.


Жду теперь с нетерпеньем

Чтоб улыбнулась ты.

Ямочки без сомнений

В сердце моё вросли.


Время настало – солдатом

Ушёл далеко на войну.

В день возвращения закатный

Улыбку твою найду...

 

…в комель катаппа старого
Падает, падает дождь ...

 

06/1974

 

 

@@@

 

(Жанр свободной поэии)

 

CÁNH DIỀU MÙA XUÂN

 

Tôi phất hồn mình thành cánh diều mùa xuân thả vào bầu trời thơ ấu

Hương lúa thơm lừng lựng góc trời quê

Hạt thóc đớn đau cõng bao mưa nắng tái tê

Mẹ tãi nhọc nhằn ra phơi trong những ngày giông gió             

Lật tìm bóng mình dưới sá cày sấp ngửa

Gói lại bóng đêm cho ban mai nằm duỗi dài vào cánh đồng tít tắp cuối hoàng hôn

Rút ruột mình theo sợi dây diều chắp nối cho con

Xâu từng hạt nắng thành chuỗi sáng giấc mơ mùa thu hoạch

Sáo diều ngân vang rồi đọng xuống mắt ai như giọt mật

Ngọt ngào, bổng trầm nồng ấm cả miền quê                    

Vầng hào quang soi sáng lối về

Lời nhắn nhủ năm xưa vẹn nguyên trong ký ức

Cánh đồng thêm xanh

Nụ cười chợt thức  

Mẹ gồng mình nâng cả vòm trời cho diều cất cánh vươn xa.

 

@@@

 

ЗМЕЙ ВЕСНЫ

Весна запускает в небо детства воздушного змея моей души.

Там, в уголке родного неба, рис источает аромат.

Я чувствую в нём мучения и тоску.

Я вижу маму, она в непогоду раскладывает на просушку свою усталость,

Переворачивает её и находит своё отражение над бороздой.

Она упаковывает отражение ночи в долгое, от рассвета и до заката, поле.

Она берёт кисточки и присоединяет их к нити моего змея,

Нанизывает солнечные зёрна для урожая мечты.

Звучит музыка  и превращается в капли мёда,

Сладкого и мелодичного в горечи села.

Мне светло возвращаться

К целостности моей первоначальной памяти –

Там много зелёных полей.

Вдруг улыбнусь –

Мать несёт свою ношу в небо, чтобы мой змей мог взлететь ещё выше.

 

@@@

I-

То Нгок тхать

 

ЗМЕЙ ВЕСНЫ

Я оклею моей душе становит змеем весны, выпустит в детское небо
Ароматный рис источает сильно в угле неба родины

Мучительные зерна риса с трудности и тоской

Мать разложит утомительности на сушение во времени штормовых дней
Перевернит и найдет свой отражение под поспешной барозды
Упакует отражение ночи для зари растянутой в долгое поле окончательного заката
Вынимает свои киски по верёвке змея моего соединения

Нанизывает всякое солнечное зерно станованное яркое солнце уражаемго мечты

Звучащая дудка, а затем опускается на глаз в виде капель мёда
Сладкий, мелодичный и горечии всей сельской местности
Сияние светит моему возвратному путью
Сообщение в старой первоначальной целостности в памяти
Более зеленых полей
Вдруг улыбаться
Матерь несет свою ношу повышения небо, чтобы достичь взлета змея далеко

.
@ @ @
То Нгок Tхать

II-

ЗМЕЙ ВЕСНЫ

Душа моя змеем весны уносится в небо детства. 

Рис аромат источает – сильнее в родной стороне. 

Мучительны зёрнышки риса – тоскою полны. Но снова 

Мать на просушку разложит усталость свою при луне, 

Своё отраженье найдёт в поспешной прямой борозде, 

Ночь завернёт для зари растянутой в долгое поле… 

И к нити змея весны прикрепит кисточки воли

Чтобы солнечное зерно мечтой разродилось везде.

Дудка звучит, а затем, стекает как капелька мёда.

Сладкого, сладкого мёда в горечи жизни села,
И освещает мне путь – до дома немного лёта –

К первоначальной памяти, что целостность сберегла.
Там много зелёных полей. Но улыбнусь ненароком:

Мать в небо ношу несёт, чтобы змей мой выше взлетел…

  

@@@

 

LỜI RU XA XỨ

 

Đưa nhịp lời ru điệu valse dẫn tôi về con đường rừng lá kim nhọn hoắt

Mảnh đất thân thương rải rác lộc vàng

Lá thời gian phủ kín hồn hoang

Nốt nhạc cong queo va vào năm tháng

Dao tình yêu chém tứa ngày xanh thắm

Tôi lang thang tìm một thời dĩ vãng xa xăm

Bản tình ca lênh đênh

Cất trong căn nhà gỗ tùng, lợp bằng quá khứ mấy mươi năm

Màu tóc đêm khép vạt thương thầm ướt sũng

Tôi vấp vào kỉ niệm ngổn ngang, lắng bóng

Roi thời gian quất theo ban mai

Bao vui buồn thổn thức hồn ai

Lửa tí tách âm thầm gợi nhớ

Âm bản thời gian còn hằn bậu cửa

Chốn mơ hồ văng vẳng lời ru

Vẫn rói nguyên lời hứa năm xưa

Hương kvax nồng nàn dọc dài thành phố

Barnaul bên tôi một thuở

Rộn ngợp mùa thu vàng, thi vị cả Xibia.

 

@@@

 

1- Баюкающее слово «заграница»

В ритме баюкающего слова мелодия вальса влечёт меня к хвойным лесам –

Когда-то там, на полюбившейся земле, у меня удачно сложилась карьера.

Лист времени окутывает мою необузданную душу.

Витиеватая мелодия и годы соприкасаются,

И остриё любви пронзает синее время.

Я брожу в поисках далёкого прошлого.

Мелодия течёт в лиственничном домике,

Скрытая многослойным покрывалом десятилетий.

Цвет ночного волоса теснит слезливую жалость.

Я спотыкаюсь о беспорядочное и блестящее воспоминание.

Кнут времени бьёт по утренней заре.

Есть ли счастье в печали, что тревожит душу человека

Потрескивает огонь, навевая ностальгию,

И негатив времени остаётся за порогом.

Памятное место чую в убаюкивающем слове:

По-прежнему свежи прошлые обещания,

Ароматно-пьянящий квас в бочках по всему городу…

Барнаул навечно остался в моём сердце

Полонённом глубокой осенью и поэзией Сибири.