/Vén mây muốn bước lên tột đỉnh. Đoái lại dì trăng lẽo đẽo theo/ Thơ Trịnh Hoài Đức.

VIDEO

HỖ TRỢ

LỊCH

LIÊN KẾT

Tin Quốc tế

Tôi nhìn đầu đề chữ Kiều trên bìa sách khi dịch sang tiếng Nga đã chưa chuẩn rồi. Đáng lẽ ra phải là KЬЕУ. Nên có lẽ lần xuất bản sau sẽ tốt hơn

Xem: 1499

[07-11-2015]

Pippi tất dài được dịch ra 85 thứ tiếng, xuất bản tại hơn 100 quốc gia và trở thành nhân vật kinh điển của văn học thiếu nhi châu Âu và thế giới.

Xem: 1475

[03-11-2015]

hực ra, khi tốt nghiệp Đại học Tây Indies ở quê hương, ông cũng đã có thể giao tiếp bằng tiếng Anh thành thạo, nhưng tại các trường đại học nữ giới chiếm tới ¾, thì cơ hội trau dồi bằng tiếng Anh là rất ít.

Xem: 1181

[28-10-2015]

Nụ hôn thành Rome tiếp nối Đảo thiên đường như những ghi chép du lịch và văn hóa từ một nhà văn, chứ không chỉ một khách du lịch đơn thuần.

Xem: 1288

[12-10-2015]

Auden được Dag Hammarskjold tiến cử cho giải Nobel Văn học, song trớ trêu là tác phẩm được đề cử của ông lại là bản dịch cuốn Vagmarken

Xem: 1456

[10-10-2015]

Phần thưởng dành cho mỗi nhà văn nhận được giải Nobel Văn học là một chiếc huy chương mạ vàng, tấm bằng chứng nhận được thiết kế dành cho riêng người nhận...

Xem: 1363

[09-10-2015]

Michael Robotham là người Australia thứ 2 giành giải Gold Dagger, sau khi Peter Temple lập được thành tích này với tác phẩm The Broken Shorehồi năm 2007.

Xem: 1690

[02-10-2015]

Có tượng nào na ná nhau không?

Xem: 1306

[25-09-2015]

Đấy là chuyện ở châu Phi. Còn ở VN cũng có vị lãnh đạo cao cấp đọc bản tổng kết gồm 4 trang do thư ký viết sẵn, loay hoay thế nào rơi mất trang thứ 4, ông ta đọc hết trang 3 lại đọc luôn trang đầu tiên thêm lần nữa...

Xem: 1752

[16-09-2015]

Voltaire cũng trải qua nhiều thăng trầm, nhưng riêng có Don Quixote vẫn là một tác phẩm ăn khách bậc nhất, kể từ lần đầu xuất bản hồi thế kỷ 17 cho đến nay,...

Xem: 1263

[22-08-2015]